近日,外国语学院2023级研究生工作坊成果汇报活动在西二教顺利举办并圆满落幕。作为学院持续八年的实践活动,本届工作坊以“教学+翻译”双工坊模式为核心,通过理论与实践深度融合的创新形式,为研究生搭建了语言能力提升与未来职业发展的双轨实践平台。
教学工坊:聚焦基础教育,强化教学技能
本届“教学工坊”构建了“理论研习-示范课借鉴-成果展示”三位一体培养体系:王欣、张卉、马丹妮三位教师分别围绕身份意识构建、教学理念设计与AI技术融合等前沿主题开展多维指导;李静老师通过精品示范课呈现教学艺术;吉林一高赵静宜、长春师范王书一两位资深教师倾囊分享初高中英语教学实战经验。
活动特设“双阶教学技能实训”环节,由资深教师组成专家评审团,对研究生们的教学设计、课堂模拟进行成果检阅,实现从教育理论到教学能力的精准提升。
翻译工坊:多语种实践,突出职场应用
本届“翻译工坊”采用“模块构建-实践指导-成果检验”三位一体培养模式:英语方向设置校译、口译/视译、机辅翻译、科技翻译四大模块,由张一宁、徐艳英、刘利波、曹继峰四位教师开展主题指导,自由译员熊怡萱及2016级优秀毕业生马良福分享实战经验,关琳老师组织评阅;日/朝/俄语方向聚焦科技、旅游、文学、商务翻译领域,由曲朝霞、李光、朱劲松三位教师开展专项指导。
活动特设“多语种实践提升计划”,由专业教师进行指导,优秀毕业生与在校生共话翻译心得,并通过口译/笔译检测等环节,实现从翻译理论到实战能力的有效转化,最终以成果展示检验学习成效。
八年传承:立足实践,赋能职业发展
本届工坊活动通过双工坊协同机制,全方位锻炼研究生语言应用能力:教学工坊夯实语言表达与教学应用能力,翻译工坊强化专业服务与跨文化转化能力,双轨并进为未来职业发展奠定坚实基础。
外国语学院将持续优化工作坊机制,以“面向就业、夯实技能、强化能力”为宗旨,为培养兼具教学能力与专业服务能力的高素质复合型语言人才贡献力量。
供稿:外国语学院 终审:张海龙 初审:齐丹 撰稿:王上 编辑:于淼